søndag 26. juni 2011

Et spørsmål, rett og slett!

Og spørsmålet går til forfattere, oversettere og forlagsfolk:
Hvorfor er ikke Giacomo Casanovas memoarer oversatt til norsk ?
Jeg kan forstå at den originale Histoire de ma vie (i 12 bind) ville ha vært en for stor satsning. Men hvorfor ikke gjøre som amerikanerne; redigere materialet til overkommelige 1100 sider. Jeg mener, mannen er jo et ikon! Selv de som ikke leser bøker, eller ser filmer, vet at Casanova = Kvinneforfører. Han levde et usedvanlig spennende liv. Og de litterære kvalitetene ved hans skrifter har aldri vært trukket i tvil.
Her en svensk tekst om eventyreren:
En anhängare av upplysningen och en sann vän och älskare av kvinnor. Alltid närvarande, en man som verkligen älskar kvinnor, fritt och jämbördigt. Vis, generös, spirituell och gåtfull. Han ger frikostigt och finner inte vällusten förän den är delad. En man som sökte lyckan - och fann den.Paris, Rom, Berlin, Venedig, Sankt Petersburg, London. Casanova kände sig hemma överallt. Från adelns salonger till samhällets slumdistrikt. Från sovalkoverna till klostren. Från spelborden till de lärdes bibliotek. Casanova hatade snobberiet och älskade friheten.Casanova utmanar eftervärlden och hävdar att njutningen är existensens grundläggande princip, och att bortom njutningen finns lyckan. Men därtill att den sanna lyckan är den som minnet skänker.
Er det ikke på tide at vi gjør noe for å rette opp denne glippen ? (Er det virkelig INGEN som har en formening om dette ?)

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar

Nei, ikke nøl, men skriv en riktig god kommentar !