tag:blogger.com,1999:blog-7147547557653168054.post1242261724426968858..comments2024-03-21T09:09:10.258+01:00Comments on DIPSOLITTERATEN: Elmore Leonards 10 råd om skrivingAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/14435498557505379310noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7147547557653168054.post-14085777802121690252008-09-14T11:23:00.000+02:002008-09-14T11:23:00.000+02:00Jeg er imponert over en så klok kommentar tidlig e...Jeg er imponert over en så klok kommentar tidlig en søndag morgen!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14435498557505379310noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7147547557653168054.post-1696034849073897442008-09-14T09:01:00.000+02:002008-09-14T09:01:00.000+02:00Mye (interes)sant her.Punkt 7 får meg til å tenke ...Mye (interes)sant her.<BR/><BR/>Punkt 7 får meg til å tenke på No Country for Old Men, som jeg nettopp leste. Når dialekter og fonetisk skrift forekommer i en bok blir jeg alltid sittende og lure på hvor forfatteren drar grensen for denne bruken, og det kan forstyrre leseopplevelsen litt. Men det er jo helt klart med på å skape innlevelse også, som f.eks. Irvine Welshs Trainspotting. Den har en hel del fonetisk skrevet skotsk dialog som riktig nog gjør at man må gire ned lesefarten en hel del, men som gjør at du virkelig "hører" det du leser.<BR/><BR/>Punkt 5 minner meg om hva F. Scott Fitzgerald skal ha sagt: "Cut out all those exclamation marks. An exclamation mark is like laughing at your own joke."<BR/><BR/>Punkt 1 leder assosiasjonene til <A HREF="http://spectatia.blogspot.com/2007/08/dark-and-stormy-nights.html" REL="nofollow">Dark and Stormy Nights</A>.Spectatiahttps://www.blogger.com/profile/04836214911619194532noreply@blogger.com